English sentences used with a Lawyer.
Initial Consultation & Discussing the Case
-
I need legal advice regarding a personal matter.
मुझे एक निजी मामले में कानूनी सलाह चाहिए।
-
Can I schedule a consultation with you this week?
क्या मैं इस सप्ताह आपसे मिलने का समय तय कर सकता हूँ?
-
How much do you charge for an initial consultation?
आप पहली मुलाकात (कंसल्टेशन) की कितनी फीस लेते हैं?
-
I have received a legal notice and need to reply to it.
मुझे एक कानूनी नोटिस मिला है और मुझे उसका जवाब देना है।
-
What are my legal options in this situation?
इस स्थिति में मेरे पास क्या कानूनी विकल्प हैं?
-
Is this a strong case to take to court?
क्या यह कोर्ट में ले जाने लायक मजबूत केस है?
-
I want to file a case against someone for fraud.
मैं धोखाधड़ी के लिए किसी के खिलाफ केस दर्ज करना चाहता हूँ।
-
Could you please review these documents and advise me?
क्या आप कृपया इन दस्तावेजों की जांच कर मुझे सलाह दे सकते हैं?
-
What is the statute of limitations for this kind of case?
इस तरह के केस को दर्ज करने की समय सीमा क्या है?
-
I would like to keep this information strictly confidential.
मैं इस जानकारी को पूरी तरह से गुप्त रखना चाहूंगा।
-
Do we have enough evidence to support my claim?
क्या हमारे दावे को साबित करने के लिए हमारे पास पर्याप्त सबूत हैं?
-
Can this dispute be settled out of court?
क्या यह विवाद कोर्ट के बाहर सुलझाया जा सकता है?
Property, Agreements & Contracts
-
I am planning to buy a flat and need you to verify the property documents.
मैं एक फ्लैट खरीदने की योजना बना रहा हूँ और मुझे आपसे संपत्ति के दस्तावेजों की जांच करवानी है।
-
Can you check if the title of this property is clear and marketable?
क्या आप जांच सकते हैं कि इस संपत्ति का टाइटल (मालिकाना हक़) स्पष्ट और बेचने योग्य है?
-
I need you to draft a sale agreement for a residential property.
मुझे आपसे एक आवासीय संपत्ति (रेसिडेंशियल प्रॉपर्टी) के लिए बिक्री समझौता (सेल एग्रीमेंट) तैयार करवाना है।
-
Are there any pending legal disputes on this property?
क्या इस संपत्ति पर कोई कानूनी विवाद लंबित है?
-
Please review this builder’s contract before I pay the token amount.
टोकन राशि देने से पहले कृपया इस बिल्डर के कॉन्ट्रैक्ट की जांच करें।
-
I need help registering the property at the sub-registrar office.
मुझे सब-रजिस्ट्रार कार्यालय में संपत्ति के पंजीकरण (रजिस्ट्री) के लिए मदद चाहिए।
-
What is the stamp duty and registration fee for this transaction?
इस लेन-देन के लिए स्टाम्प ड्यूटी और पंजीकरण शुल्क क्या होगा?
-
Can you draft a legal notice for breach of contract?
क्या आप कॉन्ट्रैक्ट तोड़ने के लिए एक कानूनी नोटिस तैयार कर सकते हैं?
-
The other party has refused to honor the agreement.
दूसरी पार्टी ने समझौते का पालन करने से इनकार कर दिया है।
-
I need to make a rent agreement for 11 months.
मुझे 11 महीने का रेंट एग्रीमेंट (किरायानामा) बनवाना है।
-
How do I legally cancel this contract and get my refund?
मैं कानूनी तौर पर इस कॉन्ट्रैक्ट को कैसे रद्द करूँ और अपना रिफंड कैसे प्राप्त करूँ?
-
I need an affidavit to be drafted and notarized.
मुझे एक हलफनामा (एफिडेविट) तैयार करवाकर नोटरी करवाना है।
-
Can we add a penalty clause to this agreement?
क्या हम इस समझौते में जुर्माने की शर्त (पेनल्टी क्लॉज) जोड़ सकते हैं?
Fees, Costs & Timelines
-
What is your fee structure for handling the entire case?
पूरा केस संभालने के लिए आपकी फीस का ढांचा क्या है?
-
Do you charge per hearing or a lump-sum amount?
क्या आप प्रति सुनवाई (तारीख) फीस लेते हैं या एकमुश्त राशि लेते हैं?
-
Will there be any hidden costs or extra court fees?
क्या इसमें कोई छिपी हुई लागत या अतिरिक्त कोर्ट फीस होगी?
-
How long do you think this legal process will take?
आपको क्या लगता है, इस कानूनी प्रक्रिया में कितना समय लगेगा?
-
Can you give me a rough estimate of the total expenses?
क्या आप मुझे कुल खर्च का एक मोटा अनुमान दे सकते हैं?
-
Do I need to pay an advance or retainer fee right now?
क्या मुझे अभी कोई एडवांस या रिटेनर फीस देनी होगी?
-
Please provide a receipt for the payment I just made.
कृपया मैंने जो अभी भुगतान किया है, उसकी रसीद दें।
-
What are the chances of winning this case?
इस केस को जीतने की कितनी संभावना है?
-
Is there any risk of me having to pay a penalty?
क्या मुझे कोई जुर्माना भरने का जोखिम है?
-
Will I have to appear in court for every hearing?
क्या मुझे हर सुनवाई के लिए कोर्ट में पेश होना पड़ेगा?
-
Can I get a copy of the case file for my records?
क्या मुझे अपने रिकॉर्ड के लिए केस फाइल की एक कॉपी मिल सकती है?
-
What happens if we lose the case?
अगर हम केस हार जाते हैं तो क्या होगा?
Court Proceedings & Case Updates
-
What is the next date of hearing for our case?
हमारे केस की अगली सुनवाई की तारीख क्या है?
-
Did the judge pass any interim order today?
क्या जज ने आज कोई अंतरिम आदेश (स्टे या फौरी राहत) पारित किया?
-
The opposite party has asked for an adjournment.
विपक्षी पार्टी ने सुनवाई टालने (स्थगन) की मांग की है।
-
What questions will the opposing lawyer ask me during cross-examination?
जिरह (क्रॉस-एग्जामिनेशन) के दौरान विपक्षी वकील मुझसे क्या सवाल पूछेंगे?
-
I need to apply for anticipatory bail.
मुझे अग्रिम जमानत (एंटीसिपेटरी बेल) के लिए आवेदन करना है।
-
Can we file an appeal in the higher court?
क्या हम ऊपरी अदालत में अपील दायर कर सकते हैं?
-
Has the FIR been registered at the police station?
क्या पुलिस स्टेशन में एफआईआर (FIR) दर्ज हो गई है?
-
We need to submit our reply before the next deadline.
हमें अगली समय सीमा से पहले अपना जवाब जमा करना होगा।
-
Please apply for a certified copy of the judgment.
कृपया फैसले की प्रमाणित प्रति (सर्टिफाइड कॉपी) के लिए आवेदन करें।
-
Is it possible to withdraw the case now?
क्या अब केस वापस लेना संभव है?
-
Can you speak to the other lawyer to negotiate a settlement?
क्या आप समझौता करने के लिए दूसरे वकील से बात कर सकते हैं?
-
The court has issued a summons in my name.
कोर्ट ने मेरे नाम से समन (बुलावा) जारी किया है।
-
Thank you for your legal guidance and support.
आपके कानूनी मार्गदर्शन और समर्थन के लिए धन्यवाद।
